samedi 3 novembre 2007

Eleganta ariciului

"Doamna Michel are eleganta ariciului: exteriorul e baricadat de tepi, o adevarata fortareata dar am intuitia ca in interior este la fel de rafinata ca si aricii, animale fals indolente, incapatanat de solitare si teribil de elegante.(1)


Iata explicatia titlului. Cartea lui Muriel Barbery, mare succes al anului 2007 care a si primit 'premiul librarilor' mi-a fost recomandata de un prieten caruia ii multumesc, nu atat pentru lectura agreabila cat pentru faptul ca ma cunoaste atat de bine incat a stiut ca o sa-mi placa:)
Am inceput cartea in tren, si nu unul oarecare ci in acceleratul de Cluj, destinatia mea finala fiind Caracal. Aveam loc intr-un vagon de clasa doua datand din timpuri imemoriale prin ferestrele caruia suiera vantul, canapelele isi uitasera demult culoarea iar usile se mai tineau intr-o balama.
Locul actiunii ariciului elegant e stabilit intr-un imobil parizian chic, situat pe o strada chic, 7 rue de Grenelle, dintr-un arondisment foarte chic situat in centrul Parisului.
In acelasi compartiment cu mine calatoresc cativa studenti, din cate povestesc ei sunt la AS sau jurnalism, nu se intelege prea bine. Asculta manele, citesc reviste 'people' Click si discuta despre ultimul mostenitor aparut in lumea pseudo-vedetelor locale, obtinut prin incrucisarea dintre regele gunoaielor cu regina televiziunilor de bloc.

In carte incep sa se contureze personajele. Renée, 54 de ani, gardian de imobil parizian, micul ei secret consta in inteligenta si cultura de care dispune si care depaseste nivelul tuturor locuitorilor imobilului la un loc. Renée considera insa acest fapt ca un defect si face tot felul de artificii pentru a nu iesi din "normele" stabilite de societate. In timp ce televizorul debiteaza seriale insipide, Renée citeste Freud si filozofie medievala, savureaza filme japoneze. E o mare admiratoare a literaturii ruse, are un motan (obez) pe care il cheama Leon (la fel ca pe marele Tolstoi)
Intelegem deindata ca "Aparentele inseala"...
"Ma numesc Renée, am 54 de ani si sunt administratorul unui imobil burghez. Sunt vaduva, scunda, urata, grasa, am bataturi la picioare si, daca e sa ma iau dupa cateva dimineti auto-incomode, o respiratie de mamut. Dar, mai ales, sunt atat de conforma imaginii unui gardian de imobil ca nimanui nu i-ar trece prin cap ca sunt mai cultivata decat toti acesti bogati autosuficienti."(2)

In acelasi bloc, la etajul 4, intr-un apartament de oameni bogati, locuieste Paloma, 12 ani, pre-adolscenta supradotata, superinteligenta, de fapt varianta bogata a lui Renée. Paloma ne vorbeste despre ea insasi si despre cei ce o inconjoara intr-un jurnal intim in care isi aduna 'gandurile profunde'. Aflam ca fata locuieste cu tatal ei (important om politic socialist), o mama depresiva, o sora ingamfata si doua pisici: Constitutia si Parlamentul. Mai aflam ca e o cititoare de manga (benzi desenate japoneze) fiind o mare admiratoare a culturii japoneze dar si ca vrea sa se sinucida in ziua in care va implini 13 ani, asta nu inainte de a da foc la casa. Motivul? Lipsa de sens a existentei umane.
Intelegem desigur ca "Nu e suficient sa fii bogat si destept ca sa fii fericit"
Ma numesc Paloma, am 12 ani, locuiesc in Rue de grenelle nr 7, intr-un apartament de oameni bogati. Insa de foarte mult timp stiu ca destinatia finala este acvariul cu pesti, vacuitatea si ineptia vietii adulte. Cum am aflat asta? Intamplator sunt foarte inteligenta. Exceptional de inteligenta chiar. De aceea am luat o decizie: la sfarsitul acestui an scolar, in ziua in care voi implini 13 ani, ma voi sinucide."(3)
Decorurile sunt asezate, personajele au intrat in scena urmeaza actiunea. Pentru asta trebuie sa asteptam un pic, cam pana la jumatatea cartii atunci cand apare un alt locatar bogat, instruit, cult, inteligent si bineinteles... japonez, Mr Ozu, personajul ce va reusi sa scoata la lumina cele doua fiinte care isi petrec viata ascunzandu-se.
In final Paloma descopera sensul existentei (a-i ajuta pe ceilalti) si renunta la planurile sinucigase insa pentru asta a trebuit sa treaca prin suferinta pierderii celei ce ii devenise prietena , Renée, care isi pierde viata intr-un accident stupid cand tocami descoperise dragostea si sufletul pereche. In final cei sensibili vor retine cu greu o lacrima.

Atmosfera de la inceputul romanului e una destul de intelectuala, aproape sufocanta (sau o fi fost din cauza decorului real in care ma aflam, acceleratul de Caracal?)

Au fost si pasaje in care mi s-a parut ca autoarea s-a transformat in profa de filozofie si ne expune concepte destul de dificil de digerat pentru neinitiati. Insa aceste pasaje nu sunt numeroase, majoritatea reflexiilor din aceasta poveste filozofica sunt accesibile si placute publicului larg.

Cartea mi-a creat sentimente si trairi ambigui, pe de o parte e amuzanta si scrisa cu umor insa este si plina de reflectii despre viata, sens, societate, lume, arta si frumos. La inceput m-a enervat oarecum atitudinea celor doua protagoniste, la ce bun sa fi atat de inteligent si de cultivat daca nu stii sa folosesti arma asta ("singura arma a primatelor" dupa spusele Palomei) si ramai in fond, un neadaptat, un cinic inchis in sine insusi? Insa mai tarziu am inteles de ce, din lipsa de dragoste, lipsa de atentie si de apreciere, de o parte din cauza familiei sarace a lui Renée iar de alta din cauza unei mame depresive care isi dedica mai mult timp udarii plantelor decat copiilor din dotare.

Iata si cateva citate traduse in romaneste, nu sunt convinsa ca am gasit cea mai buna formulare de aceea o sa pun si textul original pentru cei ce se descurca in limba lui Voltaire.
***
Cu inima si stomacul in marmelada, imi spun ca, in cele din urma, poate ca aceasta e viata: multa disperare dar si cateva momente de frumusete, in care timpul nu mai este la fel. Ca si cum notele de muzica ar face un fel de paranteza in timp, o suspendare, un "acolo" "aici", un "totdeauna" in "niciodata".
Frumusetea in lume.

Le cœur et l’estomac en marmelade, je me dis que finalement, c’est peut-être ça la vie : beaucoup de désespoir mais aussi quelques moments de beauté, où le temps n’est plus le même. C’est comme si les notes de musique faisaient un genre de parenthèse dans le temps, de suspension, un ailleurs ici même, un toujours dans le jamais. Je traquerai désormais les toujours dans le jamais
La beauté dans ce monde ».
***

Oamenii traiesc intr-o lume in care cuvintele si nu actele au putere, unde competenta ultima e stapanirea limbajului. E teribil pentru ca, in fond, suntem doar primate programate sa mancam, sa dormim, sa ne reproducem, sa ne securizam teritoriul iar cei mai dotati pentru asta , cei mai aproape de animal dintre noi, se vad tot timpul depasiti de ceilalti, cei care vorbesc bine desi ar fi incapabili sa-si apare gradina, sa aduca un iepure pentru cina sau sa procreeze corect.
Oamenii traiesc intr-o lume in care cei slabi domina. este o injurie teribila adusa naturii noastre animale, un gen de perversiune, de contradictie profunda.

Les hommes vivent dans un monde où ce sont les mots et non les actes qui ont du pouvoir, où la compétence ultime, c'est la maîtrise du langage. C'est terrible, parce que, au fond, nous sommes des primates programmés pour manger, dormir, nous reproduire, sécuriser notre territoire et que les plus doués pour ça, les plus animaux d'entre nous, se font toujours avoir par les autres, ceux qui parlent bien, alors qu'ils seraient incapables de défendre leur jardin, de ramener un lapin pour le dîner ou de procréer correctement.
Les hommes vivent dans un monde où se sont les faibles qui dominent. C'est une injure terrible à notre nature animale, un genre de perversion, de contradiction profonde.

***
Nimeni nu pare sa se fi gandit la faptul ca daca existenta este absurda, o reusita stralucitoare nu valoreaza mai mult decat un esec. E doar mai confortabila. Si inca ceva: eu cred ca luciditatea face ca succesul sa fie amar in timp ce mediocritatea spera intotdeauna ceva.

[...] personne ne semble avoir songé au fait que si l'existence est absurde, y réussir brillamment n'a pas plus de valeur qu'y échouer. C'est seulement plus confortable. Et encore : je crois que la lucidité rend le succès amer alors que la médiocrité espère toujours quelque chose.
***
Eu cred ca gramatica e o cale de acces spre frumusete. Cand vorbim, cand citim sau scriem, simtim totdeauna daca am facut o fraza frumoasa sau daca tocmai citim una. Suntem capabili sa recunoastem o turnura frumoasa sau un stil frumos. Dar cand facem gramatica avem acces la o alta dimensiune a frumusetii limbii. Gramatica serveste la a o decortica, ne ajuta sa vedem cum e facuta, o observam goala intr-un fel.

Moi, je crois que la grammaire, c'est une voie d'accès à la beauté. Quand on parle, quand on lit ou quand on écrit, on sent bien si on a fait une belle phrase ou si on est en train d'en lire une. On est capable de reconnaître une belle tournure ou un beau style. Mais quand on fait de la grammaire, on a accès à une autre dimension de la beauté de la langue. Faire de la grammaire, c'est la décortiquer, regarder comment elle est faite, la voir toute nue, en quelque sorte.
***
Inteligenta nu e un dar, e singura arma a primatelor

L'intelligence n'est pas un don sacré, c'est la seule arme des primates.
***

Exista totdeauna o cale a facilitatii desi mie imi repugna. Nu am copii, nu ma uit la televizor si nu cred in Dzeu, toate aceste cai pe care oamenii le batatoresc in incercarea de a-si face viata mai
usoara
Copiii ajuta la amanarea momentului dureros in care trebuie sa ne confruntam cu noi insine, iar nepotii vin mai apoi sa continue aceasta sarcina. Televizorul ne scuteste de necesitatea de a construi proiecte plecand de la nimicul existentei noastre frivole. Dzeu, in sfarsit, ne linisteste temerile noastre de mamifere si insuportabila perspectiva ca intr-o zi toate placerile noastre vor lua sfarsit. astfel, fara viitor si fara descendenta, fara pixeli pentru abrutizarea cosmicei constiinte a absurditatii, cu certitudinea sfarsitului si anticiparea vidului, pot sa spun ca nu am ales calea facilitatii.

"Il y a toujours la voie de la facilité quoique je répugne à l'emprunter. Je n'ai pas d'enfants, je ne regarde pas la télévision et je ne crois pas en Dieu, toutes sentes que foulent les hommes pour que la vie leur soit plus facile. Les enfants aident à différer la douloureuse tâche de se faire face à soi-même et les petits-enfants y pourvoient ensuite. La télévision divertit de nécessité de bâtir des projets à partir du rien de nos existences frivoles ; en circonvenant les yeux, elle décharge l'esprit de la grand oeuvre du sens. Dieu, enfin, apaise nos craintes de mammifères et l'insupportable perspective que nos plaisirs prennent fin un jour. Aussi, sans avenir ni descendance, sans pixels pour abrutir la cosmique conscience de l'absurdité, dans la certitude de la fin et l'anticipation du vide, pouvoir dire que je n'ai pas choisi la voie de la facilité."

***
Nimeni nu pare sa se fi gandit la faptul ca daca existenta este absurda, o reusita stralucitoare nu valoreaza mai mult decat un esec. E doar mai confortabila. Si inca: eu cred ca luciditatea face ca succesul sa fie amar in timp ce mediocritatea spera intotdeauna ceva.

[...] personne ne semble avoir songé au fait que si l'existence est absurde, y réussir brillamment n'a pas plus de valeur qu'y échouer. C'est seulement plus confortable. Et encore : je crois que la lucidité rend le succès amer alors que la médiocrité espère toujours quelque chose.
***

Toate familiile fericite se aseamana insa familiile nefericite sunt fiecare in felul lor.

"Toutes les familles heureuses se ressemblent mais les familles malheureuses le sont chacune à leur façon."
***
Una din cele mai frumoase reusite ale jocului de go este aceea ca pentru a castiga trebuie sa traiesti dar de asemenea sa-l lasi pe adversar sa traiasca. Cel care este prea avid pierde partida: e un subtil joc de echilibru unde trebuie realizat un avantaj fara strivirea celuilalt. Pana la urma, viata sau moartea nu sunt decat consecinta unei constructii mai bine sau mai prost cladite. Asta spune si Taniguchi: traiesti, mori, acestea sunt doar consecinte. E un proverb de go si un proverb de viata.

Une des plus belles réussites du jeu de go, c’est qu’il est prouvé que, pour gagner, il faut vivre mais aussi laisser vivre l’autre. Celui qui est trop avide perd la partie : c’est un subtil jeu d’équilibre où il faut réaliser l’avantage sans écraser l’autre. Finalement, la vie et la mort n’y sont que la conséquence d’une construction bien ou mal bâtie. C’est ce que dit un des personnages de Taniguchi : tu vis, tu meurs, ce sont des conséquences. C’est un proverbe de go et un proverbe de vie.
***

Incapacitatea pe care au au fiintele de a crede in ceea ce face sa explodeze cadrul micilor lor obisnuinte mentale.

l'incapacité qu'ont les êtres à croire à ce qui fait exploser les cadres de leurs petites habitudes mentales.
***
Arta este viata insa pe un alt ritm

Car l'Art, c'est la vie, mais sur un autre rythme.
*******************

(1)

Mme Michel, elle a l’élégance de l’hérisson : à l’extérieur, elle est bardée de piquants, une vraie forteresse, mais j’ai l’intuition qu’à l’intérieur, elle est aussi simplement raffinée que les hérissons, qui sont des petites bêtes faussement indolentes, farouchement solitaires et terriblement élégantes.”
(2)
Je m'appelle Renée, j'ai cinquante-quatre ans et je suis la concierge du 7 rue de Grenelle, un immeuble bourgeois. Je suis veuve, petite, laide, grassouillette, j'ai des oignons aux pieds et, à en croire certains matins auto-incommodants, une haleine de mammouth. Mais surtout, je suis si conforme à l'image que l'on se fait des concierges qu'il ne viendrait à l'idée de personne que je suis plus lettrée que tous ces riches suffisants.
(3)
Je m'appelle Paloma, j'ai douze ans, j'habite au 7 rue de Grenelle dans un appartement de riches. Mais depuis très longtemps, je sais que la destination finale, c'est le bocal à poissons, la vacuité et l'ineptie de l'existence adulte. Comment est-ce que je le sais ? Il se trouve que je suis très intelligente. Exceptionnellement intelligente, même. C'est pour ça que j'ai pris ma décision : à la fin de cette année scolaire, le jour de mes treize ans, je me suiciderai.»

4 commentaires:

Anonyme a dit…

ce frumos povestit si comentat! e o carte minunata... De cand am citit-o nu mai prididesc sa o laud si sa o recomand prietenilor..

Acum citesc altceva frumos, nu atat de maiastru scrisa, dar care probabil iti va placea - "Les yeux jaunes des crocodiles" de Katherine Pancol.

Toate cele bune, Alexandra,

Alina

Anonyme a dit…

buna!!nu stii de unde as putea cumpara si eu cartea asta?Am auzit multe despre ea si mi-ar placea sa o citesc...macar de la ce editura e ca sa stiu:D

Alexandra a dit…

Din pacate nu cred ca a fost inca tradusa in romaneste. In franceza se poate comanda pe Amazon

Béranger a dit…

În româneşte, la Nemira, dar pare cam scumpă: Eleganţa ariciului.